Book Launch of Dr Eva Ng’s latest monograph

The School of Chinese has the pleasure of inviting you to attend the launch of Dr Eva Ng’s latest monograph:

Poster A3.indd


Title: Common Law in an Uncommon Courtroom: Judicial Interpreting in Hong Kong
Date: Wednesday, 8 May 2019
Time: 5 – 6 pm
Venue: Room 436, 4/F Run Run Shaw Tower, Centennial Campus, The University of Hong Kong

All are welcome.
Refreshments will be served.

Book description

This book explores a unique courtroom in the common-law jurisdiction. This uniqueness is particularly characterised by the use of English as the trial language in a predominantly Cantonese-speaking society and the presence of court actors who are proficient in both languages. This scenario poses specific challenges to the interpreters who work within it, and at times renders the interpretation service superfluous. This study, inter alia, problematises judges’ intervention in court proceedings, Chinese witnesses testifying in English, as well as English-language trials heard by Chinese jurors. It demonstrates how the use of chuchotage can be inadequate and inappropriate in the Hong Kong courtroom, where interpreting in an English-language trial is catering to the needs of the linguistic majority. This book is valuable for interpreters, language educators, legal professionals, forensic linguists and policy makers alike.

Dr Eva Ng is Assistant Professor of the Translation Programme in the School of Chinese, HKU. She previously served in the Judiciary of Hong Kong as a court interpreter, and has researched extensively in courtroom interpreting and forensic linguistics. Her works have appeared in the International Journal of Speech, Language and the Law, International Journal for the Semiotics of Law, Language and Law, International Journal of Interpreter Education and other leading journals.

Click here for more details about the book.

Post comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *


This is an excellent resource for practitioners, students, educators and researchers of Interpreting. I am very happy to endorse it and to recommend it.

Read More

Professor Sandra Hale, University of New South Wales

I am happy to endorse her website with the greatest praise for her efforts. This glossary will be useful to interpreting students from far and wide, and its usefulness will extend well across the borders of Hong Kong...

Read More

Dr Ineke Crezee, Auckland University of Technology

This is indeed a resourceful website not just for interpreting students but also for researchers who are interested in interpreting studies.

Read More

Dr Ester Leung,
Associate Professor, Translation Programme, Hong Kong Baptist University

© 2015 Sofarider Inc. All rights reserved. WordPress theme by Dameer DJ. free hit counters