Aug. 31 Decision 8.31決定

Aug. 31 Decision
繁:8.31決定
简:8.31决定

Full Name:
Decision of the Standing Committee of the National People’s Congress on Issues Relating to the Selection of the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region by Universal Suffrage and on the Method for Forming the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region in the Year 2016
全稱(繁): 全國人民代表大會常務委員會關於香港特別行政區行政長官普選問題和 2016 年立法會產生辦法的決定
全称(简): 全国人民代表大会常务委员会关于香港特别行政区行政长官普选问题和 2016 年立法会产生办法的决定

人大「831」決定為香港特首普選訂定框架,指從2017年開始,香港特首選舉可以實行由普選產生的辦法,而特首普選時須符合四大原則,包括明確規定提名委員會須按照現時選舉委員會四大界別同等比例,維持1,200人組成,提名門檻是提委會「過半數」支持,特首候選人數目定於2至3人等。

政改表決:政改原地踏步 831決定仍有效(2015年6月18日)。on.cc東網,取自 http://hk.on.cc/hk/bkn/cnt/news/20150618/bkn-20150618120754104-0618_00822_001.html

But protesters say the Hong Kong government has let Beijing chisel at that autonomy for years — most recently by not challenging the Aug. 31 decision by the Standing Committee of the National People’s Congress (NPC), in Beijing, on electoral reforms in Hong Kong.

Hong Kong’s Protesters Feel Betrayed by Their Own Government. (2014, October 24). TIME. Retrieved from http://time.com/3536204/occupy-central-hong-kong-umbrella-revolution-umhk-one-country-two-systems-democracy/