chi kou/ red mouth 赤口
chi kou/ red mouth
繁:赤口
简:赤口
今日(18日)是大年初三赤口,相傳因容易起口舌之爭,不宜拜年,不少市民轉去寺廟拜神祈福。
【農曆新年】初三赤口車公廟香火盛 家長冀子女快樂:讀書壓力大(2018年2月18日)。HK 01,取自 https://www.hk01.com/%E6%B8%AF%E8%81%9E/160943/-%E8%BE%B2%E6%9B%86%E6%96%B0%E5%B9%B4-%E5%88%9D%E4%B8%89%E8%B5%A4%E5%8F%A3%E8%BB%8A%E5%85%AC%E5%BB%9F%E9%A6%99%E7%81%AB%E7%9B%9B-%E5%AE%B6%E9%95%B7%E5%86%80%E5%AD%90%E5%A5%B3%E5%BF%AB%E6%A8%82-%E8%AE%80%E6%9B%B8%E5%A3%93%E5%8A%9B%E5%A4%A7
Traditionally, the third day is known as Chigou’s Day. Chigou literally means “red dog,” but refers to the God of Blazing Wrath. During millennia of passing down the name, the words got mixed up and evolved instead into chi kou, red mouth.
Customs for third day of Chinese Spring Festival. (2018, February 18). Global Times. Retrieved from http://www.globaltimes.cn/content/1089862.shtml