Green Tea Bitch 綠茶婊
Green Tea Bitch
繁:綠茶婊
简:绿茶婊
在生活用語方面,新規定列出38個不文明用語指應當禁用,包括「草泥馬、綠茶婊、你妹」等;不得使用「影帝」、「影后」、「男神」、「女神」等詞彙,要以「著名演員」、「著名藝術家」等表述。
新華社發新聞報道新規 佔中三子要叫「佔中三丑」 禁叫雨傘運動應稱違法佔中(2017年7月21日)。明報,取自 https://news.mingpao.com/ins/instantnews/web_tc/article/20170721/s00004/1500609735379
「海天盛筵」涉淫亂事件亦令「綠茶婊」一詞走紅網絡,網民指那些看上清純脫俗,實質私生活糜爛,靠出賣肉體上位的交際花為「綠茶婊」。
「綠茶婊」一詞網絡爆紅(2013年4月14日)。東方日報,取自 http://orientaldaily.on.cc/cnt/china_world/20130414/00178_017.html
The new slang phrase “Green Tea Bitch” is fresh out of the oven and seems to be on everyone’s lips.
A GTB is a girl who looks very pure and cute and pretends to be harmless and fragile without any ambition. More and more people can not help sticking the label on girls around them. It equates being simple and pretty to hypocrisy.
Green Tea Bitch is offensive and stupid. (2013, April 17). Global Times. Retrieved from http://www.globaltimes.cn/content/775620.shtml