Shina/Cina 支那

Shina/Cina
繁:支那
简:支那

青年新政兩位議員以英文宣誓時,把China讀成疑似「支那」讀音,引起建制派強烈不滿,相信炮火隆隆的口誅筆伐會持續好一後時間。根據資料,支那源於印度梵文(cīna),有「邊遠之地」、「思想之國」等意思,相信是隨佛教東傳,在日本以至中國,本來並沒有眨意。

【宣誓風波】「支那」源於梵文 二戰後成華人禁忌(2016年10月12日)。蘋果日報,取自 http://hk.apple.nextmedia.com/realtime/news/20161012/55767353

Many, especially those from older generations, were shocked when Sixtus Baggio Leung Chung-hang and Yau Wai-ching from Youngspiration, a localist group founded after the Occupy protests, pronounced China as “Chee-na” – a variation of the derogatory “Shina” used by Japanese during the second world war – during their swearing-in at Legco on October 12.

Cheung, G. (2016, November 26). Forget history lessons, in age of Facebook here’s why Hong Kong’s young are turning their backs on Beijing. South China Morning Post. Retrieved from http://www.scmp.com/week-asia/politics/article/2049315/forget-history-lessons-age-facebook-heres-why-hong-kongs-young