flash marriage 閃電結婚(閃婚)
flash marriage
繁:閃電結婚(閃婚)
简:闪电结婚(闪婚)
國際長途電話手機軟件WePhone創辦人蘇享茂早前(7日)跳樓自殺,並留下遺書死控閃婚前妻翟欣欣勒索他1000萬元和一處房產,甚至威脅摧毀其一手創辦的WePhone,最終把他逼上絕路。
前妻騙婚勒索逼死IT男? 內媒爆女方疑曾4次閃婚閃離獲利上億(2017年9月17日)。香港01,取自 https://www.hk01.com/%E5%85%A9%E5%B2%B8/119778/%E5%89%8D%E5%A6%BB%E9%A8%99%E5%A9%9A%E5%8B%92%E7%B4%A2%E9%80%BC%E6%AD%BBIT%E7%94%B7-%E5%85%A7%E5%AA%92%E7%88%86%E5%A5%B3%E6%96%B9%E7%96%91%E6%9B%BE4%E6%AC%A1%E9%96%83%E5%A9%9A%E9%96%83%E9%9B%A2%E7%8D%B2%E5%88%A9%E4%B8%8A%E5%84%84
He said that he knew of people who had “flash marriages” and “flash divorces” without their parents ever knowing.
Yin, L. (2015, February 15). Divorce unnoticed. Global Times. Retrieved from http://www.globaltimes.cn/content/907774.shtml
Blind dates and a flash marriage like Wang’s is quite common in rural China nowadays. The Chinese press calls it “Chinese countryside-style love and marriage.”
Lu, C. (2014, February 9). Chinese New Year Brings Singles Blind Dates, and Pressure. The Epoch Times. Retrieved from http://www.theepochtimes.com/n3/492889-chinese-new-year-brings-singles-blind-dates-and-pressure/