bare branches (bachelors) 光棍(單身男士)
bare branches (bachelors)
繁:光棍(單身男士)
简:光棍(单身男士)
下星期三是11月11日,被內地網民和消費者稱為「光棍節」,光棍本來是一個人、單身一族的意思,源起於單身男女交友聚會的日子,但是被購物網用作宣傳狂歡購物的節日,變成盡情消費的代名詞,這可能與光棍最終把錢買光花光也有關係吧。
林冠良(2015年11月7日)。光棍節與各都市族群退休計劃。信報財經新聞,取自 https://www2.hkej.com/wm/article/id/1176495。
ONE is the loneliest number, and 11/11 the loneliest date. November 11th was Singles’ Day in China, known as “Double Eleven” or “Bare Branches” day—a Chinese term for bachelors. In a country where males outnumber females by 34m and often struggle to achieve the kind of income deemed necessary to attract a partner, those single souls have plenty of company.
Bare branches. (2013, November 12). The Economist. Retrieved from http://www.economist.com/blogs/analects/2013/11/millions-shop-spouseand-much-more.
These men, often described as bare branches because they won’t “bear fruit,” face an uncertain future due to the lack of potential female partners.
Hunt, K. (2015, October 29). China’s one-child policy: Five things to know. CNN. Retrieved from http://edition.cnn.com/2015/10/29/asia/china-one-child-policy-problems-5-things/index.html.