Stone of Destiny 命運之石
Stone of Destiny
繁:命運之石
简:命运之石
Sturgeon would rather her party ignore Knox and the St John’s Kirk, and look instead across the River Tay to Scone Palace, where Robert the Bruce was crowned. If the soul of Scotland’s independence resides anywhere, Scone is an obvious candidate. It was once the home of the Stone of Destiny, the place where Scottish kings were anointed – before the English stole the stone and took it to Westminster in 1296.
Nicola Sturgeon: Leader on slow road to her stone of destiny. (2014, October 17). Independent. Retrieved from http://www.independent.co.uk/news/people/profiles/nicola-sturgeon-leader-on-slow-road-to-her-stone-of-destiny-9802777.html
一塊叫做「加冕石」、「命運之石」或者直譯為斯昆石的石頭,象徵了英格蘭和蘇格蘭糾纏不清的關係。
這塊石頭的英文有「The Coronation stone」、「Stone of Destiny」以及「Stone of scone」。
這塊石頭,根據蘇格蘭的傳說,是蘇格蘭第一個聯合部落宗族成為王國的國王「加冕」時(不過他當時沒有皇冠,所以這裏用括號),就是坐在這塊石頭上。
蘇格蘭獨立公投:一塊石頭的恩怨情仇(2014年8月27日)。BBC中文网,取自 http://www.bbc.com/zhongwen/trad/uk/2014/08/140812_scotland_special_stone