“Five Connections of the Silk Road” 絲路五通
“Five Connections of the Silk Road”
繁:絲路五通(政策溝通、設施聯通、貿易暢通、資金融通、民心相通)
简:丝路五通(政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通)
与海外投资相关的政府官员、数十个国家驻华使馆代表和部分在海外成功投资的民营企业家代表在为期两天的论坛上,总结了“一带一路”战略提出以来中国政府和企业所做出的各项政策和经济上的推动,并展望了中国建设丝绸之路,与沿线各国合作的“五通”,即政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通的美好前景。
張源培、夏晨、張栩(2015年1月16日)。“絲路五通”中國海外投資新年論壇閉幕。新華網,取自 http://news.xinhuanet.com/fortune/2015-01/16/c_1114027122.htm。
Countries along the Belt and Road have their own resource advantages and their economies are mutually complementary. Therefore, there is a great potential and space for cooperation. They should promote policy coordination, facilities connectivity, unimpeded trade, financial integration and people-to-people bonds as their five major goals, and strengthen cooperation in the following key areas…
National Development and Reform Commission, Ministry of Foreign Affairs, and Ministry of Commerce of the People’s Republic of China. (2015, March 28). Vision and Actions on Jointly Building Silk Road Economic Belt and 21st-Century Maritime Silk Road. Retrieved June 1, 2015, from http://en.ndrc.gov.cn/newsrelease/201503/t20150330_669367.html.