biliteracy and trilingualism 兩文三語

biliteracy and trilingualism
繁:兩文三語
简:两文三语

香港是中西文化交融的大都市,背靠中國,面向世界,因此十分着重未來人才的「兩文三語」能力。為迎合這股教育大潮流,不少學校也以「兩文三語」為基礎,再引申不同的教學課程。

維多利亞幼稚園面試 重視孩子「兩文三語」能力 (2016年1月14日)。信報,取自http://www1.hkej.com/dailynews/culture/article/1221722/%E7%B6%AD%E5%A4%9A%E5%88%A9%E4%BA%9E%E5%B9%BC%E7%A8%9A%E5%9C%92%E9%9D%A2%E8%A9%A6++%E9%87%8D%E8%A6%96%E5%AD%A9%E5%AD%90%E3%80%8C%E5%85%A9%E6%96%87%E4%B8%89%E8%AA%9E%E3%80%8D%E8%83%BD%E5%8A%9B+

After the 1997 handover, the government was very keen on implementing mother-tongue teaching and advocating biliteracy and trilingualism. While the former had been severely questioned, there had not been much opposition to the other policy.

Poon, A. Y. -K. (2016, March 19). Why our young generation will stay on guard over language policy. EJ Insight, Hong Kong Economic Journal. Retrieved from http://www.ejinsight.com/20160319-why-our-young-generation-will-stay-on-guard-over-language-policy/