pocket it first 袋住先

pocket it first
繁:袋住先
简:袋住先

王光亞並批評「袋住先」等於「袋一世」的說法是「歪曲和誤導性」,中央官員從來無人這樣說過。他說,人大8.31決定成為制度性安排,理應保持穩定性,其效力不限於2017年特首選舉,在未依照法定程序作出修改前,長期有效。

王光亞反駁「袋一世」 泛民:無補於事 立會今審議政改 最快明午可表決(2015年6月17日)。明報,A03。

香港反对派一直试图制造这样一种错觉:中央和特区政府给出的政改方案是“假普选”、“倒退”。甚至一些希望普选实现的港人也声称让政改方案通过是“袋住先”,这话在粤语里有“勉强先拿了,总比不拿强”的意味。两种声音,其实反映了程度不同的偏见。

王平(2015年5月7日)。香港知名人士駁反對派荒謬言論 若耽誤普選 香港民主如何前行?。人民日報,第03版。

Hong Kong and Macao Affairs Office director Wang Guangya criticized the pan-democrats for suggesting that “pocket [the reform] first equals to pocket it forever,” saying it is “wrong and misleading”.

Lau, K. (2015, June 17). Pan-dems stand firm despite late appeals. The Standard. pp. 2.