General and cross-topic references

Angelelli, C. V. (Ed.). (2014). The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies. Amsterdam: John Benjamins.

Baraldi, C., & Gavioli, L. (Eds.). (2012). Coordinating Participation in Dialogue Interpreting. Amsterdam: John Benjamins.

Beylard-Ozeroff, A., Králová, J., & Moser-Mercer, B. (Eds.). (1998). Translators’ Strategies and Creativity: Selected Papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September 1995. In honor of Jiří Levý and Anton Popovič. Amsterdam: John Benjamins.

Borodo, M. (2012). Global Trends in Translator and Interpreter Training: Mediation and Culture (S. Hubschner-Davidson Ed.). London: Continuum.

Corsellis, A. (2008). Public Service Interpreting: The First Steps. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Danks, J. H., Shreve, G. M., Fountain, S. B., & McBeath, M. K. (Eds.). (1997). Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.

Diriker, E. (2004). De-/Re-Contextualizing Conference Interpreting: Interpreters in the Ivory Tower? Amsterdam: John Benjamins.

Dollerup, C., & Loddegaard, A. (Eds.). (1992). Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent, and Experience. Amsterdam: John Benjamins.

Duflou, V. (2016). Be(com)ing a Conference Interpreter: An ethnography of EU interpreters as a Professional community. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.

Dukāte, A. (2009). Translation, Manipulation, and Interpreting. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Ehrensberger-Dow, M., Göpferich, S., & O’Brien, S. (Eds.). (2015). Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research. Amsterdam: John Benjamins.

Ferreira, A., & Schwieter, J. W. (Eds.). (2015). Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting. Amsterdam: John Benjamins.

Frishberg, N. (1990). Interpreting: An Introduction. Silver Spring: Registry of Interpreters of the Deaf, Inc.

Gambier, Y., Gile, D., & Taylor, C. (Eds.). (1997). Conference Interpreting: Current Trends in Research. Amsterdam: John Benjamins.

Garzone, G., & Viezzi, M. (Eds.). (2002). Interpreting in the 21st Century: Challenges and opportunities. Amsterdam: John Benjamins.

Gile, D. (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins.

Gile, D., Dam, H. V., Dubslaff, F., Martinsen, B., & Schjoldager, A. (Eds.). (2001). Getting Started in Interpreting Research: Methodological reflections, personal accounts and advice for beginners. Amsterdam: John Benjamins.

Gillies, A. (2005). Note-taking for Consecutive Intepreing: A Short Course. Manchester, UK: St. Jerome.

Hammond, D. L. (Ed.). (1994). Professional Issues for Translators and Interpreters. Amsterdam: John Benjamins.

Hansen, G., Chesterman, A., & Gerzymisch-Arbogast, H. (Eds.). (2008). Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A Tribute to Daniel Gile. Amsterdam: John Benjamins.

James, N. (2005). Interpretation: Techniques and Exercises. Buffalo: Multilingual Matters.

Jimenez Ivars, M. A., & Blasco Mayor, M. J. (Eds.). (2012). Interpreting Brian Harris: Recent Developments in Translatology. Bern: Peter Lang.

Karttunen, F. E. (1994). Between Worlds: Interpreters, Guides, and Survivors. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.

Kelly, N. (2008). Telephone Interpreting: A Comprehensive Guide to the Profession. Victoria, BC: Trafford.

Krawutschke, P. W. (Ed.). (1989). Translator and Interpreter Training and Foreign Language Pedagogy. Amsterdam: John Benjamins.

Mikkelson, H., & Jourdenais, R. (Eds.). (2015). The Routledge Handbook of Interpreting. Oxon: Routledge.

Mindess, A. (1999). Reading Between the Signs: Intercultural Communication for Sign Language Interpreters. Yarmouth: Intercultural Press.

Nicodemus, B., & Swabey, L. (Eds.). (2011). Advances in Interpreting Research: Inquiry in Action. Amsterdam: John Benjamins.

Pellatt, V., Griffiths, K., & Wu, S.-C. (Eds.). (2010). Teaching and Testing Interpreting and Translating (Vol. 2). Bern: Peter Lang.

Phelan, M. (2001). The Interpreter’s Resource. Clevedon: Multilingual Matters.

Pöchhacker, F. (2004). Introducing Interpreting Studies. London: Routledge.

Pöchhacker, F., & Liu, M. (Eds.). (2014). Aptitude for Interpreting. Amsterdam: John Benjamins.

Pöchhacker, F., & Shlesinger, M. (Eds.). (2002). The Interpreting Studies Reader. London: Routledge.

Pym, A., Shlesinger, M., & Jettmarová, Z. (Eds.). (2006). Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting. Amsterdam: John Benjamins.

Roy, C. B. (Ed.). (2006). New Approaches to Interpreter Education. Washington D. C.: Gallaudet University Press.

Salama-Carr, M. (Ed.). (2007). Translating and Interpreting Conflict. Amsterdam: Rodopi.

Sawyer, D. B. (2004). Fundamental Aspects of Interpreter Education Curriculum and Assessment. Amsterdam: John Benjamins.

Schäffner, C., Kredens, K., & Fowler, Y. (Eds.). (2013). Interpreting in a Changing Landscape: Selected papers from Critical Link 6. Amsterdam: John Benjamins.

Sela-Sheffy, R., & Shlesinger, M. (Eds.). (2011). Identity and Status in the Translational Professions. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.

Setton, R. (Ed.). (2011). Interpreting Chinese, Interpreting China. Amsterdam: John Benjamins.

Setton, R., & Dawrant, A. (2016). Conference Interpreting – A Complete CourseAmsterdam/Philadephia: John Benjamins.

Tennent, M. (Ed.). (2005). Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting. Amsterdam: John Benjamins.

Tirkkonen-Condit, S., & Jääskeläinen, R. (Eds.). (2000). Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting: Outlooks on empirical research. Amsterdam: John Benjamins.

Wadensjö, C. (1998). Interpreting as Interaction. London: Longman.

ENDORSEMENTS

This is indeed a resourceful website not just for interpreting students but also for researchers who are interested in interpreting studies.

Read More

Dr Ester Leung,
Associate Professor, Translation Programme, Hong Kong Baptist University

This is an excellent resource for practitioners, students, educators and researchers of Interpreting. I am very happy to endorse it and to recommend it.

Read More

Professor Sandra Hale, University of New South Wales

Resources for Interpreting is the product of years of experience and expertise.  It is useful not only to professionals, but also researchers and all students of Chinese and English...

Read More

Professor Keith McMahon, University of Kansas

© 2017 School of Chinese, the University of Hong Kong. All rights reserved. free hit counters